Новости и комментарии
19.03.2024
В Болгарской Церкви избрали местоблюстителя Патриаршего престола
02.03.2024
Стамбульский патриархат выступил в поддержку “однополых браков”
16.02.2024
Греция стала первой православной страной, которая легализовала однополые браки
07.02.2024
Нападение на митрополита Банченского Лонгина: владыка-исповедник избит "неизвестным"
31.01.2024
НАСТОЯТЕЛЯ ХРАМА В АДЛЕРЕ ЛИШИЛИ САНА ПОСЛЕ НЕСОГЛАСИЯ СО СНОСОМ ЧАСТИ ЗДАНИЙ
31.01.2024
Управделами УПЦ раскритиковал католические ЛГБТ-инициативы
31.01.2024
Дело митрополита Леонида: повторное заседание Высшего общецерковного суда перенесено
29.01.2024
Бывший глава Африканского экзархата РПЦ отказался от участия в Церковном суде
Официоз
Состоялось пленарное заседание Синодальной библейско-богословской комиссии
Священный Синод принял ряд кадровых решений
Доклад Святейшего Патриарха Кирилла на пленарном заседании XXV Всемирного русского народного собора
Ватикан упорно следует по пути все большего соглашательства с мiром
Католические епископы Германии — против предлагаемых папой Франциском изменений в текст молитвы «Отче наш»
По их мнению, ныне принятый перевод является наиболее близким к греческому оригиналуБЕРЛИН. Как сообщило польское информационное агентство KAI.pl, католические епископы Германии выступили против предложенных папой Римским Франциском изменений в молитве «Отче наш». По их мнению, ныне принятый перевод слов молитвы: «И не введи нас в искушение» — является наиболее близким к греческому оригиналу.
Изменения в перевод Молитвы Господней не желает вносить также и реформированная Евангелическая Церковь Германии.
С первого воскресенья Адвента новый перевод упомянутой строки Молитвы Господней был введен в Католической Церкви Франции и теперь звучит примерно, как: «Не дай нам войти во искушение».
Папа Франциск одобрил инициативу французских католиков и высказался за такое же изменение текстов Молитвы Господней на итальянском и других языках. Об этом понтифик сказал в одном из своих размышлений о молитве «Отче наш», которое еженедельно выходит на телевидении итальянского католического епископата TV2000.
Епископ Рудольф Вадельхольцер отметил, что следует еще лучше изучить смысл упомянутой части Молитвы Господней, но нельзя изменять слова Самого Христа, приведенные в тексте Евангелия. Немецкий иерарх привел в доказательство своих слов книгу «Иисус из Назарета», в которой ее автор — папа Бенедикт XVI точно описывает, как понимать эти слова Молитвы Господней: Бог может допустить ситуацию соблазна, но источником соблазна является дьявол.
Епископ Петер Кольграф добавил к словам своего коллеги, что ранее уже были предприняты попытки перевода оригинальной греческой версии молитвы «Отче наш» на арамейский язык, но они не были удовлетворительными. По мнению прелата, момент искушения является выражением экзистенциальной ситуации, в которую может попасть человек. В Библии много таких моментов, и Бог может их допустить, что пережил и Сам Иисус на Кресте. По словам епископа Кольграфа, «неразумно очищать образ Бога от всего, что я не понимаю».